Ghét chết rét một mình
Direct English translation
If you are hateful, you die freezing alone.
Equivalent English version
You catch more flies with honey than with vinegar
Giải thích tiếng Việt
Người hay giận dỗi, khó chịu với người khác thì dễ tự đẩy mình vào cảnh cô độc, không ai muốn gần gũi. Câu này dùng để chê thói hẹp hòi, khó tính và nhắc nên sống hòa thuận.
English explanation
A person who is habitually resentful or sulky may end up isolated, with no one wanting to stay close. It is used to criticize a narrow, difficult temperament and to advise getting along with others.